Si les VF sont pourries la plupart du temps c'est que les budgets alloués à ce type de doublage sont extrêmement faibles.
Le doublage d'anime au niveau tarif, est juste au dessus du film X (qui requiert moins de temps et moins d'acteurs); je vous laisse donc imaginer la catastrophe.
On se retrouve donc avec 95% des doublages français d'anime à jeter à la poubelle, avec des comédiens sortis d'on ne sait ou et/ou débutants (forcément ce sont les seuls à accepter de travailler en dessous des tarifs syndicaux); des adaptateurs pressés, etc.
Bien sûr il existe quelques exceptions, mais c'est assez rare. L'une des choses les plus horribles dans les VF "standard" est sûrement le peu de soin apporté au casting des voix françaises. Si vous aimez les voix de femmes de 40 ans sur des lycéennes japonaises vous serez servis, idem pour le reste. On a souvent l'impression que c'est une bande de potes entre 40 et 60 ans qui font toutes les voix, peu importe l'âge des personnages.
Bon bien sûr il existe des exceptions, comme les Miyazaki et de mon côté j'essaie toujours de réaliser des doublages avec une optique cinéma, quitte à faire un doublage 'prix coûtant', mais c'est la passion que voulez-vous...
Dernier point, beaucoup de gens ne jurent que par la version japonaise, mais elle aussi à nombre de défauts. Avec l'expérience on se rend facilement compte de toutes les erreurs (expression qui ne colle pas à l'image, synchro labiale à l'ouest, etc.). Les japonais eux même préfèrent parfois la VF à la VO, c'est le cas de Miyazaki sur Ponyo, et le producteur de Gurren Lagann et la character design m'ont dit la même chose à Japan Expo.
__________________
Passe moi le sucre... ne m'habille pas je suis déjà habillé, aimes-tu mes chaussures ?
Dernière modification par Thomas v.o ; 12/09/2009 à 00h22..
|