![]() | ![]() |
|
![]() |
|
|
||||||
| Culture japonaise Toute la culture du Japon |
![]() |
|
|
|
Outils de la discussion |
|
|
#321 |
|
Membre expérimenté
|
Merci pour vos conseils mais je suis de Caen, j'ai fais un saut a Paris en train et j'en ai profité pour aller dans cette grande epicerie japonaise... je ne vais pas faire un aller retour juste pour raler
![]() |
|
|
|
|
|
#322 |
|
Membre expérimenté
|
有効期限 c'est la date limite de consommation quand même. La date "à consommer de préférence avant" c'est 賞味期限 donc là ça sous-entend que c'est périmé quand même.
Ceci dit, effectivement, même si clairement un magasin n'a pas le droit de vendre ça et tu es en droit de râler (depuis Caen, effectivement ça va être tendu par contre ^^"), il y a des aliments qui en fait se conserve bieeeen plus longtemps, genre des produits complètements secs, des conserves, etc. Mais bon, s'il y a une date il y a une raison: il y a un risque quand même. é_è |
|
|
|
|
|
#324 |
|
Echo céleste
|
Je double poste, mais c'est pour te remercier encore pour ces infos, je viens de faire un tri dans mes aliments japonais, et ça m'a évité de jeter des produits encore consommables
![]() vu qu'une amie japonaise me les avait données pendant un séjour en France et que je ne peux pas en trouver ici, je suis bien contente ! |
|
|
|
|
|
#325 |
|
Membre expérimenté
|
De rien! Ravi de rendre service!! ^^"
|
|
|
|
|
|
#326 |
|
Membre expérimenté
|
賞味期限:A consommer de preference (Date de consommation optimale)
消費期限:Date limite de consommation 有効期限:Date de validité (ne s'utilise pas dans le cas de produits alimentaires) http://www.caa.go.jp/foods/pdf/syokuhin377.pdf
__________________
pouet UPLIFT SPICE - 二十三夜 (23ya) transcripte et traduite!! Scars Borough - Bed Spring Symphony |
|
|
|
|
|
#327 |
|
Membre expérimenté
|
Au temps pour moi, toute la nourriture que j'ai ne présente toujours que des 賞味期限, je ne sais plus où j'ai pu voir de 有効期限 alors...
![]() |
|
|
|
|
|
#328 |
|
Véritable ancien
|
Sur une carte de transport/de banque, etc... par exemple.
__________________
♪└|∵|┐ {I ♥ Shibuya ✖ WTF} └|∵|┘♪ [♪~( ̄ε ̄;)] ✱ [Kiiiiiiii ~ 4 little joeys ] ✱ [(・.・)~~~’] ✱ [spoon+ ~ Chameleon] ✱ [「(°ヘ°) ありゃ? ].
|
|
|
|
|
|
#329 |
|
Nouveau membre
|
Bonjour,
alors voila avec mon copain on aimerai faire un tatouage mais on aimerai avoir la traduction en français de : Crois en moi qui crois en toi Quelqu'un pourrait nous la donner ? moi j'avais trouve " Anata o shinjite watashi o shinjite " mais je ne suis pas sur de la traduction. Merci d'avance ![]() |
|
|
|
![]() |
|
| Outils de la discussion | |
|
|