1. Ce site utilise des "témoins de connexion" (cookies) conformes aux textes de l'Union Européenne. Continuer à naviguer sur nos pages vaut acceptation de notre règlement en la matière. En savoir plus.

Demandes de traduction Francais<->Japonais

Discussion dans 'Culture japonaise' démarrée par Maïane, 22 Novembre 2010.

  1. nyupud

    nyupud Très ancien

    Inscrit le :
    15 Mars 2011
    Messages :
    1 072
    Tricher ? Aller chercher des informations sur plusieurs sources et les croiser pour créer un texte original ? Vous êtes un peu rapides à juger...
     
  2. Mismo

    Mismo Nouveau membre

    Inscrit le :
    7 Décembre 2017
    Messages :
    7
    Je rappelle que je dois faire le résumé d un livre, or le document en question est le point de vue d une etudiante japonaise. C est donc une critique du livre et non son résumé ce n est donc pas de la triche, c est juste pour étayer mon dossier
     
  3. Mismo

    Mismo Nouveau membre

    Inscrit le :
    7 Décembre 2017
    Messages :
    7
    Ma professeur m a autorisé à le rendre heudi ( dernier délai).
     
  4. Carboca

    Carboca Nouveau membre

    Inscrit le :
    14 Avril 2018
    Messages :
    2
    Bonjour, je ne suis peut-être pas au bon endroit mais j'aimerai savoir ce qu'il est marqué sur ces tee-shirt si c'est possible.
    Merci Screenshot_20180414-232144.png
     
  5. eRAT

    eRAT Très ancien

    Inscrit le :
    25 Septembre 2011
    Messages :
    1 883
    C'est écrit en chinois.
     
    Yogaman-san aime votre message.
  6. Carboca

    Carboca Nouveau membre

    Inscrit le :
    14 Avril 2018
    Messages :
    2
    Ah d'accord ^^'
    Merci
     
  7. Yogaman-san

    Yogaman-san Membre

    Inscrit le :
    1 Juin 2013
    Messages :
    64
    Bonjour, bonsoir ou bonne nuit tout le monde ;) Je suis ravi de voir que la communauté Nolife reste soudée malgré l'annonce de l'arrêt de la chaîne : ça fait très plaisir :p non : ça soulage carrément ouais :D

    Je profite de ce topic pour vous soumettre ma récente découverte d'un nouveau titre d'une artiste que vous connaissez sûrement : il s'agit d'Ōmori Seiko :coeur: (beaucoup l'on découvert grâce à Nolife avec son titre "Aishiteru.com" : http://youtu.be/LzlBN7_Jjhk :rolleyes: ).

    Afin de conjurer la perspective douloureuse de vivre sans Nolife ni Noco, j'écoute en boucle 東京と今日 : https://www.youtube.com/watch?v=FtUMh7bdzWM

    C'est un nouveau morceau d'en lequel, comme à son habitude dans ses meilleurs titres, elle donne tout : répétant jusqu'à épuisement "Tokyo, Tokyo, Tokyo...", sourire de cinglée inclu :D Le feeling de ce morceau : c'est du Grand Frisson :cool: :coeur:

    Mais voilà, comme à chaque fois que je tombe amoureux d'un titre, mon japonais me fait défaut : frustration énorme :oops: J'aimerai tellement piger tout ce qu'elle chante ! (c'est comme ça quand on zappe des Nihongo Ga Dekimasu Ka ? :confused: lol). En tout cas le titre semble trop récent pour une quelconque traduction, fusse-t-elle approximativement googlelisable.

    J'ai regardé sur dans tout le forum, et constate en plus qu'elle ne fait pas franchement "l'unanimité" o_O. Pourtant cette artiste est bien plus complexe et intéressante qu'elle ne le laisse paraître parfois sur des titres plus commerciaux. Ce titre "Tokyo et aujourd'hui" semble vraiment coller à ce que je ressens depuis l'annonce de l'arrêt de Nolife, mais j'aimerai en être certain :(

    Le phrasé n'est pas speed et le clip est sous-titré en japonais : bref, j'ai besoin d'aide :D non : j'ai besoin de vous tous :). Merci d'avance :coeur:

    En espérant avoir piqué votre curiosité au point de m'aider à éclaircir la magie de cette folle furieuse, qui :oops: je dois bien l'avouer : me fascine :p !
    Merci de votre aide et de votre attention.

    Jusqu'au bout du bout du bout du mode zombie, on est là :cata:
    Dōmo Arigatō Gozaimasu Nolife !
     
  8. bluesiders

    bluesiders Très ancien

    Inscrit le :
    5 Mars 2011
    Messages :
    2 552
    Lieu:
    Kyoto
    @Yogaman-san j'essai de jeter un oeil d'ici ce weekend, je te promet rien, mon japonais etant ce qu'il est (´∵`)
     
    Yogaman-san aime votre message.
  9. eRAT

    eRAT Très ancien

    Inscrit le :
    25 Septembre 2011
    Messages :
    1 883
    @Yogaman-san
    Une chanson est trop longue pour être traduite ici, et d'autant plus sans la feuille de paroles (faire pause sur la video à chaque vers, etc).
    Essaie sur wordreference, tu auras peut être plus de chance.
     
  10. Yogaman-san

    Yogaman-san Membre

    Inscrit le :
    1 Juin 2013
    Messages :
    64
    Merci beaucoup @bluesiders ;)