1. Ce site utilise des "témoins de connexion" (cookies) conformes aux textes de l'Union Européenne. Continuer à naviguer sur nos pages vaut acceptation de notre règlement en la matière. En savoir plus.

Mika × the Machines (projet musical Pop / Rock Vocaloid)

Discussion dans 'Créativité' démarrée par mikajuku, 28 Septembre 2016.

  1. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Bonjour à toutes et à tous :)

    Je profite (à nouveau :D) de la section "Créativité" du forum de la chaîne pour vous présenter mon tout nouveau projet musical personnel.

    Après avoir lancé sous mon pseudonyme des reprises J-Pop / J-Rock ré-interprétées, je tenais à vous faire découvrir "Mika x the Machines", un projet musical orienté Pop / Rock (avec toujours quelques petites nuances Hard Rock). J'ai opté pour le très populaire logiciel de Yamaha, Vocaloid, qui offre une très grande souplesse sur le chant et une grande variété de voicebanks. Bien entendu, quand on évoque Vocaloid, on pense immédiatement à HATSUNE Miku. Pour éviter de tomber dans la "facilité" et le "mainstream", j'ai préféré, dans un premier temps, mettre de côté cette voicebank au profit de "Gackpoid", de la société "Internet Co."

    Je n'ai pas la prétention de révolutionner le genre, mais je pense que mon approche reste malgré tout originale et apportera une autre idée de ce qu'il est possible de produire avec une (ou des) voicebank(s) Vocaloid dans un univers Pop / Rock.

    Merci par avance pour l'intérêt que vous porterez à mon topic, j'espère que ce tout nouveau projet musical vous plaira :)

    Pour suivre "Mika × the Machines" sur internet

    • Site internet : http://www.mikaxtm.com
    • Facebook : http://facebook.com/mikaxtm
    • Twitter : http://twitter.com/mikaxtm
    • Instagram : http://instagram.com/mikaxtm_ig
    • SoundCloud : http://soundcloud.com/mikaxtm
    • YouTube : http://www.youtube.com/channel/UChUcRmgBhbmuENaItfRyKug
     
    Dernière édition: 8 Septembre 2017
  2. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    #1 (EP) : "Mika × the Machines - EP"

    Mon tout premier EP, sobrement intitulé "Mika × the Machines - EP", est disponible depuis le 28 octobre 2016 sur iTunes (et Apple Music), Spotify, Deezer, Google Play, Amazon ainsi que dans la plupart des boutiques digitales au prix de 2,99€. En parallèle, cet EP est proposé gratuitement en téléchargement sur BandCamp et SoundCloud.

    Par soucis de clarté, tous les services cités plus haut sont disponibles à cette adresse : http://smarturl.it/mikaxtm-ep

    01 反射 (Hansha - Réflexion)
    Les paroles :

    Hiragana :
    Intro :

    見えてくる反射は本当に、
    俺の顔かな?
    悲しんで歪んだみたい、
    すごく苦しそう。

    Couplet 1 :

    見えてくる反射は本当に、
    俺のイメージか?
    他人が見せてもらって、
    俺を識別する。
    でもやっぱりその反射は、
    現実的だ。
    自分自身を表現して、
    良くも悪くも。

    Refrain :

    観られても、嫌われても、
    表しか見なくても 。
    この顔は、このイメージは、
    自分の心の反射だ。

    Couplet 2 :

    この反射は俺に付いて、
    離れない影。
    批判されて進化して、
    俺に迷惑する。
    最終的にこの反射は、
    俺傷つける。
    俺も進化するべきか、
    無視したほうがいいか。
    Romaji :
    Intro :

    Mietekuru hansha wa hontou ni,
    Ore no kao ka na ?
    Kanashinde yuganda mitai,
    Sugoku kurushisou.

    Couplet 1 :

    Mietekuru hansha wa hontou ni,
    Ore no imeeji (image) ka ?
    Tanin ga misete moratte,
    Ore wo shikibetsu suru.
    Demo yappari sono hansha wa,
    Genjitsuteki da.
    Jibun jishin wo hyougen shite,
    Yoku mo, waruku mo.

    Refrain :

    Mirarete mo, kirawarete mo,
    Omote shika minakute mo.
    Kono kao wa, kono imeeji wa,
    Jibun no kokoro no hansha da.

    Couplet 2 :

    Kono hansha wa ore ni tsuite,
    Hanarenai kage.
    Hihan sarete, shinka shite,
    Ore ni meiwaku suru.
    Saishuuteki ni kono hansha wa,
    Ore kidzutsukeru.
    Ore mo shinka suru beki ka,
    Mushi shita hou ga ii ka.
    Traduction littérale en français :
    Intro :

    Cette réflexion qui apparaît,
    Est-ce bien mon visage ?
    Il semble déformé par la tristesse,
    Il semble souffrir énormément.

    Couplet 1 :

    Cette réflexion qui apparaît,
    Est-ce bien mon image ?
    Celle montrée aux autres,
    Et avec laquelle ils m’identifient.
    Pourtant cette réflexion,
    Elle est vraiment réaliste.
    Elle exprime qui je suis,
    Pour le meilleur et pour le pire.

    Refrain :

    Malgré les regards, malgré la haine,
    Même s’ils ne voient que l’extérieur,
    Ce visage, cette image,
    Est la réflexion de mon âme.

    Couplet 2 :

    Cette réflexion est collée à moi,
    Une ombre qui ne me lâche pas.
    Elle évolue face aux critiques,
    Elle me crée des problèmes.
    Au final cette réflexion,
    Me blesse.
    Devrais-je moi aussi évoluer,
    Ou vaudrait-il mieux ignorer ?
    02 リーダーにしたがう (Riidaa ni shitagau - Suivre le leader)
    Les paroles :
    Hiragana :
    いつも最新トレンドに従って、
    自分自身を見捨ててしまう。
    人工的な理想は人格がない、
    変な生き方、意味のない存在。

    今の時、
    鳥かごを出て、
    自分の自由を取って。

    テレビのうそを素直に信じて、
    見せられたものは君の現実。
    お金は君を幸せにする、
    持ち物は君を見捨ていかない。

    付いている目隠しを剥がせ、
    自分の目で確かめてみて、
    君が生きている世界は、
    真っ黒か真っ白のものじゃない。

    持ちたいと思っている美人は、
    存在してないプリンスを待っている。
    夢を叶えてみてといわれても、
    君が想像してもらった夢だ。
    Romaji :
    Itsumo saishin torendo ni shitagatte,
    Jibun jishin wo misutete shimau.
    Jikouteki na risou wa jinkaku ga nai,
    Hen na ikikata, imi no nai sonzai.

    Ima no toki,
    Torikago wo dete,
    Jibun no jiyuu wo totte.

    Terebi no uso wo sunao ni shinjite,
    Miserareta mono wa kimi no genjitsu.
    Okane wa kimi wo shiawase ni suru.
    Mochimono wa kimi wo misutete ikanai.

    Tsuite iru mekakushi wo hagase,
    Jibun no me de tashikamete mite,
    Kimi ga ikiteiru sekai wa,
    Makkuro ka masshiro no mono janai.

    Mochitai to omotte iru bijin wa,
    Sonzai shite nai purinsu wo matte iru.
    Yume wo kanaete mite to iwarete mo,
    Kimi ga souzou shite moratta yume da.
    Traduction littérale en français :
    Suis toujours la dernière tendance,
    Et tu finiras par te renier.
    Les idéaux artificiels n’ont pas de personnalité.
    Style de vie étrange, existence vide de sens.

    Maintenant,
    Sors de ta cage,
    Saisis toi-même ta liberté.

    Crois docilement les mensonges de la télé,
    Les choses que l’on t’a montrées sont ta réalité.
    L’argent te rendra heureux.
    Tes possessions ne t’abandonneront pas.

    Enlève ce bandeau sur tes yeux,
    Et vois par toi-même.
    Le monde dans lequel tu vis,
    N’est ni tout noir, ni tout blanc.

    Cette belle femme que tu crois vouloir,
    Attend un prince qui n’existe pas.
    Même si on te dit de réaliser ton rêve,
    C’est un rêve qui a été imaginé pour toi.
    03 ライフコンプレックス (Raifu Konpurekkusu - Vie complexe)
    Les paroles :
    Hiragana :
    ね、覚えているか?
    十歳の時に、
    草に寝て、
    雲を見ていた。
    俺は覚えている、
    その約束を、
    二十歳の時に、
    また会おう。

    距離があっても、
    目を閉じると、
    君の顔が、
    会われて消える。

    目的地のない、
    長い旅に
    出る選択は
    正解のかしら。
    愛していると、
    書いてある手紙は、
    今はもう価値がない、
    うその証だけだ。

    何のために再会するか、
    俺の苦しみは十分じゃないか。

    距離があっても、
    目を開けたまま、
    君の顔を消さないが、
    前に進んでいく。
    Romaji :
    Ne, oboete iru ka ?
    Juusai no toki ni,
    Kusa ni nete,
    Kumo wo mite ita.
    Ore wa oboete iru,
    Sono yakusoku wo,
    Hatachi no toki ni,
    Mata aou.

    Kyori ga atte mo,
    Me wo tojiru to,
    Kimi no kao ga,
    Awarete kieru.

    Mokutekichi no nai
    Nagai tabi ni
    Deru sentaku wa
    Seikai no ka shira?
    Aishiteiru to,
    Kaite aru tegami wa,
    Ima wa mou kachi ga nai,
    Uso no akashi dake da.

    Nanno tame ni saikai suru ka,
    Ore no kurushimi wa juubun ja nai ka.

    Kyori ga atte mo,
    Me wo aketa mama,
    Kimi no kao wo kesanai ga
    Mae ni susunde iku ru.
    Traduction littérale en français :
    Dis, tu te souviens ?
    Quand on avait 10 ans ?
    Allongés sur l’herbe,
    A observer les nuages.
    Je m’en rappelle,
    De cette promesse :
    “Quand on aura 20 ans,
    On se retrouvera.”

    Malgré la distance,
    Quand je ferme les yeux,
    J’imagine ton visage,
    Qui s’illumine, puis disparais.

    Un si long voyage,
    Aux horizons incertains,
    Est-ce le bon choix,
    De partir vers l’inconnu,
    Pourtant ces lettres,
    Qui disent toutes je t’aime,
    Ne valent plus rien aujourd’hui,
    Elles ne sont que mensonge.

    Pourquoi te retrouver,
    N’ai-je pas assez souffert ?

    Malgré la distance,
    Mes yeux restent ouverts,
    Je n’efface pas ton visage,
    Mais je vais de l’avant.
    04 俺の理想 (Ore no Risou - Mon idéal)
    Les paroles :
    Hiragana :
    時を止めたい、
    一秒でも、
    君の思は、
    俺のことか。
    現在の俺たち、
    知っているんだ、
    この親和性は、
    愛の証だ。

    俺が悪くても、
    君は泣いている。
    当たり前だ、
    シャンスをくれて。
    話しさせて、
    触らせてくれ。
    もう一度、
    最後のときでも。

    夜に呼ばれて、
    誘われるなら、
    道を一緒に、
    歩き出そうか。
    夜に呼ばれて、
    星空を見る。
    このシンフォニーは、
    俺の理想だ。

    君を理解して、
    驚かしたい。
    喧嘩を忘れれば、
    生かしてやる恐怖、
    殺す欲望は、
    もしかしたら
    俺たちの愛か。
    Romaji :
    Toki wo tometai,
    Ichibyou de mo,
    Kimi no omoi wa,
    Ore no koto ka.
    Genzai no oretachi,
    Shitteirun da,
    Kono shinwasei wa,
    Ai no akashi da.

    Ore ga warukute mo,
    Kimi wa naite iru.
    Atarimae da,
    Shansu (chance) wo kurete.
    Hanashi sasete,
    Sawarasete kure.
    Mou ichido,
    Saigo no toki demo.

    Yoru ni yobarete,
    Sasowareru nara,
    Michi wo issho ni,
    Arukidasou ka.
    Yoru ni yobarete,
    Hoshizora wo miru.
    Kono shinfonii wa,
    Ore no risou da.

    Kimi wo rikai shite,
    Odorokashitai.
    Kenka wo wasurereba,
    Ikashite yaru kyoufu,
    Korosu yokubou wa,
    Moshikashitara,
    Oretachi no ai ka.
    Traduction littérale en français :
    J'aimerais arrêter le temps,
    Même qu’une seconde,
    Tes pensées,
    Sont-elles pour moi ?
    Tels que nous sommes maintenant,
    Nous le savons.
    Cette attraction,
    Est la preuve de notre amour.

    C’est moi qui ai tort,
    Mais c’est toi qui pleures.
    C’est évident.
    Donne-moi une chance.
    Laisse-moi te parler,
    Laisse-moi te toucher,
    Encore une fois,
    Même si c’est la dernière.

    Si la nuit nous appelle,
    Et nous invite,
    Est-ce qu’ensemble,
    Nous emprunterons ce chemin ?
    La nuit nous appelle,
    Et nous regardons les étoiles.
    Cette symphonie,
    C’est mon idéal.

    Je voudrais te comprendre,
    Te surprendre,
    Si on oubliait cette dispute,
    Cette peur qui nous fait vivre,
    Cette envie qui nous tue,
    Peut-être est-ce notre amour ?

    #2 (mini-album) : "PATCHWORK"

    Bientôt … :)

    Au fait, pourquoi vendre tes compositions si elles sont disponibles gratuitement ?

    Tout simplement car je ne crois pas à proprement parler au système de crowdfunding. En proposant une version payante de mes chansons, vous me donnez l'opportunité d'améliorer de manière continue mon travail sur ce projet, en proposant plus rapidement de nouvelles compositions, et je l'espère, la possibilité de pouvoir un jour mettre tout ça au propre dans un environnement professionnel, avec un ingénieur du son et dans les meilleures conditions possibles.


    En vous souhaitant une agréable écoute :)
     
    Dernière édition: 7 Septembre 2017
  3. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    - espace réservé -
     
  4. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Petit up :) La deuxième piste est disponible à l'écoute (voir second post).

    Bonne écoute :)
     
  5. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
  6. Dr Bob Kelso

    Dr Bob Kelso Écho céleste

    Inscrit le :
    26 Mars 2008
    Messages :
    27 670
    Vraiment cool les deux titres !
    J'ai été un peu surpris, j'ai tellement pas l'habitude d'entendre du vocaloid masculin. Mais c'est vrai que ça change de la sempiternelle Miku, tu as raison ^^

    J'ai une préférence pour le deuxième titre, bien que je trouve le premier superbement bien composé, avec des sonorités agréables qui rappellent des groupes professionnels japonais. Et j'aime beaucoup le rythme de la batterie, avec sa caisse claire en noire pointée.
    Donc bravo ! :yatta:

    Pour les paroles, elles sont pas mal du tout. Tu travailles directement en japonais ou bien tu cherches d'abord les paroles en français avant de les traduire ?

    Et pour ton matériel, tu as toujours le même que tu utilisais pour tes covers et compo ?

    Par contre, pour りだにしたがう, ça ne serait pas リーダー plutôt, au lieu de りだ ? À moins que je ne passe à côté d'une subtilité.
     
  7. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Petit up pour vous annoncer qu'après 5 mois de travail intensif avec son lot de soucis (migraines, doutes, et angoisses), l'EP est désormais disponible intégralement sur SoundCloud, BandCamp ainsi que toutes les plateformes de téléchargement citées plus haut :)

    Vous trouverez les liens pour "ライフコンプレックス" et "俺の理想" toujours sur le second post (avec les paroles, en japonais et traduites en français) ;)

    J'espère que vous prendrez du plaisir à écouter tout ça :)

    Merci beaucoup pour ton passage sur ce topic :)

    Je comprends ton point de vue, on tombe plus généralement sur du Miku voir du GUMI, donc on va dire que ça change :) D'un point de vue technique, je trouve les voicebanks de Internet Co vraiment très réalistes et naturelles. Puis j'adore à la base GACKT, donc c'est vraiment plaisant de "le faire chanter" :D

    Merci pour ton ressenti sur "Hansha" et "Ridaa ni Shitagau" :) J'ai trouvé intéressant de positionner de cette façon la caisse claire sur les transitions refrain > couplet. Elle apporte une cassure franche sur quelque chose qui flotte, reste en suspend (en l’occurrence, le riff de la guitare clean qui continue inlassablement sa balade). Pour compléter cette réponse, je suis vraiment très flatté que tu ai trouvé des similitudes avec des groupes japonais professionnels, je te remercie :o

    Pour les paroles, elles sont écrites en collaboration avec un ami de très longue date qui excelle en japonais (pour la faire courte, il a tout d'abord appris à la fac puis à la fin de son cursus, il a vécu pendant pratiquement deux ans au Japon pour perfectionner).

    Pour le matos, c'est toujours le même ;) A l'exception que toutes les prises guitares ont étés réalisées sur ma Telecaster (pour changer de ma Les Paul) :D

    Pour りだにしたがう, c'est effectivement une faute de frappe -mais le titre reste toujours compréhensible- de ma part. On va dire qu'il fallait une boulette, et c'est celle-ci :D

    Merci encore pour ton passage sur ce topic ;)
     
  8. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Petit up pour celles et ceux qui n'auraient pas encore découvert mon topic :)
     
  9. sylvain3564

    sylvain3564 Être de lumière

    Inscrit le :
    19 Janvier 2014
    Messages :
    19 870
    Lieu:
    Rodez (et Guéret pendant mes congès)
    Bon, j'ai enfin trouvé le temps (ce WE) de jeter une oreille (et même les deux), deux fois, à ces quatre morceaux. Le second est indéniablement mon préféré.
    Et je me demande, si je n'avais pas su que c'était du vocaloid, si je l'aurais deviné ... peut-être ...
     
    Lynken aime votre message.
  10. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Bonjour à toutes et à tous, j'espère que vous allez bien et que votre rentrée scolaire / pro s'est bien passée :)

    Petit passage pour vous annoncer que de nouvelles choses vont arriver très très bientôt :normal:

    Pour patienter, un petit teaser réalisée par la très talentueuse Aleither.

    A très vite :)

    [​IMG]
     
    Lynken aime votre message.
  11. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Hey !

    Nouveau up. Voici "PATCHWORK", le prochain mini-album !

    Cette nouvelle sortie contiendra 12 pistes : les 4 chansons de l'EP éponyme totalement ré-enregistrées (toujours avec Gackpoid), 2 nouvelles chansons (cette fois-ci avec Hatsune Miku) quant au reste, il s'agira des instrumentaux.

    L'illustration de Gackpoid a été réalisée par la très talentueuse Aleither, je vous invite à voir ses illustrations, ça vaut le coup !

    Ce nouveau mini-album sera disponible prochainement :)

    A bientôt :)

    patchwork.jpg
     
    sylvain3564 aime votre message.
  12. Lynken

    Lynken Être de lumière

    Inscrit le :
    27 Septembre 2009
    Messages :
    10 199
    Lieu:
    Gensokyô no Arcadia
    J'ai une question, pardon si elle a déjà eu une réponse quelque part. De quand date exactement ta première compo, le début de ce projet? Parce que je suis en train de me demander quand est-ce que tu as commencé ça par rapport à ALYS...
     
  13. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Salut :) La compo la plus ancienne (du premier EP) date de 2012 (à l'époque elle était en français) mais ce projet est né l'été dernier. J'espère avoir répondu à ta question ^^
     
    Lynken aime votre message.
  14. Lynken

    Lynken Être de lumière

    Inscrit le :
    27 Septembre 2009
    Messages :
    10 199
    Lieu:
    Gensokyô no Arcadia
    Oui, merci :) Du coup l"idée de départ date de la même année qu'elle, je crois. Je serais curieux de savoir comment tout ça s'est mis en place pour toi, mais je ne veux pas t'embêter avec ma curiosité ^^

    Il faudrait que je pense à essayer de me servir de Vocaloid 4, depuis le temps qu'il est installé sur mon PC... xD
     
  15. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    D'après ce que j'ai pu voir sur le net, Alys a été créée en 2014 (j'ai connu cette Voicebank l'année dernière, je connaissais par contre depuis plus longtemps Vocaloid, depuis la V2).

    Pour résumer brièvement, le projet s'est mis en place assez naturellement en fait. J'apprécie énormément la musique japonaise (depuis un bon bout de temps). Je suis un musicien de très longue date, j'ai eu pas mal de projets musicaux Pop / Rock voir Metal (notamment un en lien avec la J-Music), certains bons, d'autres moins bons. Pendant 2-3 ans j'ai fait pas mal de covers d'artistes japonais (mais aussi coréens, français …). Comme j'aime pas ma voix et que j'avais envie de passer à une étape supérieure, faire quelque chose à mon image et à mon rythme, le choix du Vocaloid s'est imposé assez naturellement :)

    Pour V4, y'a pas mal de tuto sur YouTube. Je trouve que c'est assez instinctif à utiliser, à partir du moment où tu comprends comment placer une note au bon moment, la bonne syllabe, etc … Regarde les covers Vocaloid aussi, certains proposent en téléchargement leur VSQx, ça peut être une bonne base pour comprendre les réglages, comment les notes sont placées, … :)
     
  16. Lynken

    Lynken Être de lumière

    Inscrit le :
    27 Septembre 2009
    Messages :
    10 199
    Lieu:
    Gensokyô no Arcadia
    A vrai dire, tout ce que j'ai fait avec la V4 pour le moment c'était faire dire "Aaaa" "aaaa" à Miku, je n'avais pas trop le temps d'essayer de tout comprendre ^^'

    En ce qui concerne Alys, si mes souvenirs sont bons l'idée de projet initiale date d'il y a cinq ans. J'avais vu son créateur en conférence à Japaniort cette année (et si ça t'intéresse, j'en avais fait un résumé dans le topic dédié dans la partie "Et les autres").

    Bon, en tous cas merci, avec tout ça mon envie revient à nouveau. Peut-être qu'un jour on fera un duo Vocaloid :p
     
  17. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Je vois :) Je jetterai un œil à ton post ! Pas de soucis pour le duo, fais-moi signe le moment venu ^^
     
    Lynken aime votre message.
  18. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Bonjour :)

    Petit up pour vous présenter "1982", un extrait du prochain mini-album "PATCHWORK".
    La chanson accueille en featuring Hatsune Miku et est accompagnée d'un remix réalisé par moi-même.

    Lien SoundCloud : https://soundcloud.com/mikaxtm/sets/1982-single-feat-hatsune-miku

    En espérant que vous appréciez cet avant-goût :)

    A bientôt :)
     
    Lynken et Dr Bob Kelso aiment cela.
  19. Lynken

    Lynken Être de lumière

    Inscrit le :
    27 Septembre 2009
    Messages :
    10 199
    Lieu:
    Gensokyô no Arcadia
    Miku :coeur: oups pardon je commence déjà à faire le fanboy. :p

    La vache, c'est vraiment pas mal! Celle-là je l'ajouterai volontiers à mon répertoire sur mon lecteur mp3.

    Mais tu as demandé aux papas de Miku chez Yamaha avant de faire chanter leur fille? :normal:
    :p
     
    mikajuku aime votre message.
  20. mikajuku

    mikajuku slipindo

    Inscrit le :
    29 Août 2009
    Messages :
    237
    Merci beaucoup :) Les chansons seront dispo gratuitement en téléchargement bientôt (je ferai un up à ce moment-là ^^).
    J'ai informé par mail Crypton Media Future mes intentions effectivement haha, mais à partir du moment où j'ai acheté la licence, ne pas la mentionner ne serait pas très logique :)